• 首
  • 影
  • 漫
  • 演
  • 字
  • 歌
  • 雜
  • 碟

Take A Detour.

打文廢噏,只為發洩過盛的思潮。


首次po繙譯文,請多多指教。原文是9月號《Interview》雜誌Tom Hilddleston當封面的訪問。

9月底朋友傳這篇訪問來,還著我猜記者身份。開link時我還笑語「你這樣問難度會是BC嗎」……誰料,真是Benedict Cumberbatch來訪問Hiddles……媽呀叫我這迷妹如何受得了?!他倆的交流可真是既是滿滿的友誼愛又充滿英國精英的味道呀———!是Loki和Sherlock呀!邊個咁天才編輯諗到叫BC去訪問佢呀要連埋個攝影師一齊表揚啦唔該!即刻加佢哋人工呀!!(小姐請冷靜)咳哼,如是者,繙譯魂再次燃燒。
S
H
A
R
E
Newer Posts Older Posts Home

乜嘢

「思奇」二字,單純由本名縮寫CK音譯過來,又取「思路奇怪」之義。思奇真身是個又窮又多嗜好的香港宅女,迷文字迷音樂迷電影迷動漫,研究一番後老是要寫報告,或長或短、或認真或耍傻,都係亂噏一通當秘笈。

新嘢

  • 男神犀利全記錄 - 福山雅治We're Bros. Tour 2014 in Hong Kong 20140614
  • 戲迷筆記 - Wanna Do手帳 (映画)
  • 別了,我的另類羅曼史*
  • 實華兼備《Kingsman: The Secret Service》(含劇透)
  • 僕與主
  • Badass集中營
  • 不死古典是badass
  • STILL PRESENT - DAVID BOWIE is 回顧展
  • 幸會,博士!!
  • 頹唐愛之詩 - Only Lovers Left Alive 永生情人(含劇透)

舊嘢

  • ►  2017 (2)
    • ►  Apr (1)
    • ►  Mar (1)
  • ▼  2016 (7)
    • ▼  Nov (1)
      • 繙譯文 | Tom Hiddleston for Interview magazine
    • ►  Aug (2)
    • ►  Apr (1)
    • ►  Mar (1)
    • ►  Jan (2)
  • ►  2015 (6)
    • ►  Oct (1)
    • ►  Apr (2)
    • ►  Mar (1)
    • ►  Feb (2)
  • ►  2014 (6)
    • ►  Aug (1)
    • ►  Jun (2)
    • ►  Apr (1)
    • ►  Feb (2)
  • ►  2013 (38)
    • ►  Dec (1)
    • ►  Nov (1)
    • ►  Oct (1)
    • ►  Sept (2)
    • ►  Aug (2)
    • ►  Jul (10)
    • ►  Jun (2)
    • ►  May (8)
    • ►  Apr (4)
    • ►  Feb (4)
    • ►  Jan (3)
  • ►  2012 (7)
    • ►  May (2)
    • ►  Apr (5)
  • ►  2010 (2)
    • ►  Feb (1)
    • ►  Jan (1)
  • ►  2009 (2)
    • ►  Jun (1)
    • ►  Mar (1)
  • ►  2008 (3)
    • ►  Dec (2)
    • ►  Jul (1)
  • ►  2007 (3)
    • ►  Aug (1)
    • ►  Mar (2)
  • ►  2006 (1)
    • ►  Nov (1)
  • ►  2005 (1)
    • ►  Jun (1)
Powered by Blogger.

搵嘢

字 (14) 影 (27) 歌 (23) 演 (13) 漫 (8) 碟 (3) 雜 (21)

Extra嘢 (IG)

Copyright © 2015 Take A Detour.. Designed by OddThemes & Distributed by Blogger Template